В центрі уваги

Неологізми в англійській мові

Неологізми в англійській мові

Неологізми – це слова, що відносно нещодавно виникли у суспільстві та ще не набули «офіційного» статусу. Це означає, що мусить пройти певний період часу, перш ніж неологізми займуть своє почесне місце у словниках. Неологізми можуть як бути повністю новими словами, так і складатись з уже наявних слів. Наприклад, неологізм brunch є поєднанням слів breakfast та lunch, і означає «пізній сніданок».

Zumping' or how neologisms in English help to learn the language - World  leading higher education information and services

У цій статті ми допоможемо вам детальніше розглянути таке явище як неологізми в англійській мові, а також покажемо як застосовувати їх на практиці.

До того ж у цій підбірці ви зустрінете лише найактуальніші вирази, адже ми попри все цінуємо те, щоб йти у ногу з часом. Тому наполегливо радимо дочитати увесь матеріал до кінця.

Найкращий час розпочати підготовку до IELTS - зараз! Наш курс допоможе вам отримати бажаний результат з мінімальними зусиллями.

Covidiot

Цей неологізм складається з двох слів – Covid + idiot. Covidiot в перекладі на українську означає «дурень, що піддається паніці через Ковід» або «дурень, що нехтує правилами безпеки під час Ковіду». Так-так, не дивуйтесь: covidiot одночасно позначає різні межі поведінки певних людей у спалах пандемії.

Ось як можна вжити цей неологізм:

I’m so fed up with all of these covidiots that don’t wear their masks at the mall!

Переклад:

Мені так набридли всі ці дурні, які не носять маски в торговому центрі!

Sleepcast

Неологізм sleepcast також є результатом поєднання двох слів: sleep та (pod)cast. Sleepcast означає «подкаст, спеціально створений для швидшого засинання». Такі подкасти набирають все більшого і більшого поширення серед користувачів, адже зазвичай диктори такого формату розповідають заспокійливі історії або казки та тим самим сприяють відпочинку нашого мозку.

Приклад вживання:

It seems to me I can’t get to sleep without my favourite sleepcast.

Переклад:

Мені здається, я не можу заснути без мого улюбленого подкасту для сну.

To mansplain

Досить гостросоціальний неологізм to mansplain складається зі слів man та to explain і означає «надмірно зверхньо пояснювати щось жінці зі сторони самовпевненого чоловіка, коли в цьому нема потреби». У цього неологізму також є форма іменника – mansplaining.

Ось як можна вжити цей неологізм:

Nancy doesn’t like catching up with Tom because he mansplains every single thing to her.

Переклад:

Ненсі не подобається натрапляти на Тома, тому що він нав’язливо роз’яснює їй все до дрібниць.

To binge-watch

Неологізм to binge-watch складається з дієслів to binge та to watch. Перше дієслово часто невідоме багатьом учням англійської мови. Воно означає «зануритись з головою в певну активність» і часто стосується алкогольних напоїв, тютюнопаління або веселощів. Власне саме це дієслово і формує неологізм to binge-watch – «переглядати серіал або телешоу серія за серією без перерви».

Приклад вживання:

I used to binge-watch Doctor Who series all the summer vacations.

Переклад:

Колись усі літні канікули я дивився серіал «Доктор Хто» серію за серією.

Adulting

Неологізм, який можуть зрозуміти чимало з нас під час дорослішання, адже власне сам процес становлення дорослою людиною означає adulting. Молоді люди, що розпочинають працювати, заводити серйозні стосунки, самостійно розбиратись з комунальними платежами та іншими рахунками, можуть назвати період психоемоційного росту саме неологізмом adulting:

It was so lovely to stop adulting for a while during the weekend at the home town.

Переклад:

Було так чудово на деякий час припинити дорослішати під час вихідних у рідному місті.

Textrovert

Гадаємо, більшість з вас хоча б приблизно визначились з одним з трьох популярних типів особистості, серед яких інтроверт, екстраверт та амбіверт. А як щодо «текстроверта»? Textrovert – це людина, яка почувається дуже впевнено з іншими людьми при листуванні у соцмережах, проте дуже сором’язлива при живій зустрічі. Мабуть, багато з нас могли іноді почуватись подібним чином?

Приклад вживання:

  • Why don’t you meet Jessica tomorrow?
  • I feel anxious when talking to her in person. I’m more of a textrovert, I guess.

Переклад:

  • Чому б тобі не зустрітися з Джесікою завтра?
  • Я нервуюсь, коли спілкуюся з нею особисто. Здається, я більше «текстроверт».

Підсумки

Як бачите, неологізми – дуже цікаві слова, якими точно варто поповнити свій словник для того, щоб встигати за актуальними змінами в англійській мові. Окрім цього, ви зможете легше влитись в англомовне середовище, коли будете активно використовувати неологізми у своїй англійській. На додаток, наш мовний центр завжди радий прийняти нових учнів на наших заняттях з лексики й граматики (https://cambridge.ua/uk/upgrade-express/), де ви зможете отримати ще чимало корисних знань за унікальною методикою викладання мови.

Друзі! Підписуйтесь на нашу сторінку Фейсбук і будьте завжди в курсі останніх новин.

В тему

Останні матеріали